Monday, September 7, 2009

Comiendo Illinoisiano

Siempre escribo mi blog en ingles[1], y sobre comida chilena, pero esto es para mi familia y amigos Chilenos.  Trata de una cocina exótica que dudo que conocen:  comida de la Feria Estatal de Illinois (Illinois State Fair) en Springfield,  hogar de Abraham Lincoln, los Simpsons, y (una vez) mio—y donde estuvimos la semana pasada.  [I always write my blog in English and focus on Chilean food, but this is for my Chilean family and friends. It is about an exotic cuisine that I don’t think they know:  food at Illinois State Fare in Springfield, home of Abraham Lincoln, the Simpsons and, at one time, me—and where we were last week.]
.
La entrada principal (The main entrance)
.
La Feria, como el 18 de Septiembre Chileno, es el evento anual más emblemático de Illinois al sur de Chicago.  Es dedicado a al agricultura de Illinois, y  granjeros, y especialmente sus hijos, traen sus mejores vacas, chanchos, cabras, caballos y hasta gallos y conejos  para mostrarlos y competir para premios. [The fair, like Chile’s 18th of September independence celebration, is downstate Illinois’ most emblematic annual event. It is dedicated to Illinois agriculture, and Illinois farmers, and especially their children, bring their best cows, pigs, goats, horses and even chickens and rabbits to show and to compete for prizes.]
.
La feria es para divertirse, ver los animales, montar en los juegos mecánicos….
.
 
Mapes    




              La reina de las vacas (The queen of cows)
                                                          
.





.
….y mirar la famosa vaca de mantequilla. [And see the famous butter cow.]














 .
 …y más que todo, vamos a la feria para comer las comidas ricas y poco saludables que son especialidades de la feria. [… and above all, eat the deliciously unhealthy fair foods.]
.
Aquí tenemos algunos de los antojitos principales: “hotdogs y dogs de choclos,”  hamburguesa, cebollas floreándoos, lomos empanizados, filetes de pollo, macarrones con queso fritos, porotos verdes fritas, picles de eneldo fritos, sándwiches de costillos sin huesos, espirales y papas fritas, churrascos de lomo vetado, y filetes de bagre estilo cajun.
.
 .
También limonadas agitadas, queques del embudo, te helado, longanizas polacos y italianos, gyros (sándwiches en pan árabe)   Tal vez has notado que en la feria, comida frita es el rey.  [Here we have some of the major delicacies: (translation of sign).  Also ( … more translations.)  You may have noticed that at the fair, fried food is king.]

 .
Hay que empezar con el corn dog, la comida mas famosa de la feria.  Es una salchicha pinchada con un palito y empanizado con masa de harina de maíz y trigo y, por su puesto, frito.  Se come con mostaza y/o catsup. ¡Comes un par! [We have to begin with the corn dog, the most famous fair food: a hotdog on a stick with a fried coating of corn meal and flour.  It is eaten with mustard and/ or catsup. Have a couple!)]
 .





Una llegada reciente, pero ahora esencial, es el blooming onion, la cebolla floreando: una cebolla cortado con un aparato especial, rebosado y frito. Sabrosisimo. [A recent arrival, but now essential, is the blooming onion, an onion cut with a special device, battered and fried. Yummy.]
.




Pork tenderloin sanwich










Y para el sandwichchote tenemos que eligir entre el ribeye sandwich, que es como un churrasco, o el pork tenderloin, lomo de puerco aplastado, empanizado y (por su puesto) frito. Te recomiendo el tenderloin; es crocante y delicioso.  Pero no digas a tu cardiólogo.  [And for a major sandwich, we have to choose between the ribeye (like a Chilean steak sandwich) and the pork tenderloin, flattened, breaded and (of course) fried.  I recommend the tenderloin; it’s crisp and delicious.  But don’t tell your cardiologist.]
 .













Y para agregado, macarrones con queso fritos, o… (And to go with it, fried mac & cheese, or….)







Pickles de eneldo fritos, o….  (fried dill pickles, or…)
  






Porotos verdes fritos. (fried green beans.)
 .




Y para tu postre, una buena oreja de elefante con harto azúcar flor…[And for dessert, a good elephant ear with plenty of powdered sugar….]


 .O tal vez, una queque de embudo, y para beber, una limonada agitado.
[Or perhaps a funnel cake and a lemon shake-up.]

Espero que en poco tiempo todas estas bombas de colesterol estén en el parque Hurtado para el dieciocho,  pero para ahora, te doy una recita si me dejas un comentario. [I bet that soon all these cholesterol bombs will be in the Padre Hurtado park for the eighteenth (of September independence day celebration), but for now, I’ll give you a recipe if you leave me a comment.]  
 .
! Buen provecho!  
---------------------
[1]Creo que es obvio porque escribo en ingles: tus correcciones de me español serán bienvenidos.   

16 comments:

  1. OK. I want the pork tenderloin sandwich recipe... Even if I don't look so thin anymore! ;)

    ReplyDelete
  2. Jajaja! y yo que pensaba que para el 18 de Septiembre comiamos demasiado, quedé muy impresionada de la cantidad de aceite de las comidas!!! Si dicen que cada choripán o empanada tiene unas 500 kalorías, cuánto tendrá cualquiera de los platos antes mencionado!. Como soy la primera en postera el blog y más arriba Jim prometes una receta, me gustaría la receta del corn dog. ñam ñam!!!! Gracias por haber escrito en español, se entiende todo perfecto. Javi

    ReplyDelete
  3. Javi,

    Ya sabes porque los gringos somos gordos. Según http://caloriecount.about.com/calories-hotdog-i21120 tienen 470 kalorías; como un choripan.

    No tuve que traducir una receta para corn dogs; encontré una el la web. Es para mini-dogs, pero sirve bien para los grandes también.

    Corn Dogs

    2/3 tazas de harina de maíz
    1 paquete de salchichitas de cóctel
    1 taza de harina
    ½ cucharadita de polvo de hornear
    ½ cucharadita de sal
    ¾ taza de leche
    2 cucharadas de manteca vegetal
    1 huevo
    Aceite para freír

    En un recipiente hondo mezclar la harina corriente con la harina de maíz, la sal y el azúcar. Después colocarlo en la batidora y agregar la leche. Batir un poco hasta que se unan los ingredientes y luego agregar la manteca. Continúe batiendo hasta que la masa tenga buena consistencia. Coloque la masa a un lado y mientras inserte cada mini salchichas en los palitos. Cubra cada salchichita con la mezcla de harina de maíz. Cuando las tenga todas listas, caliente en una olla o sartén aceite para freir y fría las salchichitas hasta que la masa esté doradita.
    http://foro.univision.com/univision/board/message?board.id=cocinadepuertorico&message.id=65284

    Con esto puedes abrir el primer puesto de corn dogs in el parque comunal. Yo estaré el primer cliente.

    Jim

    ReplyDelete
  4. Con mucho gusto, Marcelo.

    Pork tenderloin sándwich (estilo Illinois)

    8 filetes (500 gm.) de lomo de cerdo finos
    sal, pimienta y polvo de ajo
    2 huevos + ¼ tasa leche
    1 tasa de galleta molida o ½ & ½ harina de maíz y harina común mezcladas
    Aceite vegetal para freír
    8 pancitos para hamburguesas
    catsup, mostaza, lechuga, tomate, cebolla, pickles, al gusto

    Si no encuentras filetes delgaditas, corta lomo de cerdo en tajadas de 1-2 cm. Ponga las entre 2 hojas de film y golpea las con una botella de vino (o algo) hasta que estén delgadas.

    Sazones los filetes la sal, pimienta y ajo en polvo. Luego bates los dos huevos con la leche y echa la galleta molida o harinas en un plato aparte. Pasa los filetes por el huevo y después por la galleta molida (dos veces es mejor) para que se empañasen muy bien.

    Los frían en aceite muy caliente, en cantidad suficiente para cubrirlos. Ten cuidado de que no se quemen. Las filetes finos se harán muy rápido.

    Haga tus sanwichotes con las pancitas y verduras y aliños que preferías.

    Y si comes estos 2 o 3 veces por semana looking thin will not be an issue.

    Saludos - Jim

    ReplyDelete
  5. Jim ya que estás hablando del 18 en el parque Padre Hurtado creo que te gustaría ver este link y contarles a tus amigos de USA que acá lo pasamos chancho! tiqui tiqui tiiiii!!!! Luego podrás hablar también del paseo que haremos a Pomaire el 18/09. Un abrazo, Javi http://www.semanadelachilenidad.cl

    ReplyDelete
  6. Javi,

    Gracias. Seguro que lo hago, y las fiestas (y comidas) del dieciocho y el viaje a Polmire aparecen en el blog pronto.


    (Javi said “Since you are talking about the 18th in the parque Padre Hurtado I think you will like this link and can tell your American friends that we “have a great time” there (literaly “lo pasamos chancho!” = have a piggy good time)

    See: http://www.semanadelachilenidad.cl for info on the local celebration of the 18th.

    ReplyDelete
  7. Yo soy la esposa de este gringo en proceso de chilenizacion, uds comprenderan que con su tremendo gusto por la historia,preparacion y degustacion de los platos debo hacer esfuerzos por mantener la linea. No probe ni uno de estos en la feria porque por suerte o mala suerte ese dia estabamos algo enfermos.Me tienta la cebolla frita se ve increible. Wfita.

    ReplyDelete
  8. Gracias wifita mía,

    Es verdad, no comió nada esta día (bueno, un sándwich sencillo de Subway). Evidentemente tenemos que hacer un almuerzo estilo state fair algún día pronto. ¿Sabes donde puedo comprar un garrafón de aceite de 20 litros?

    Jim

    ReplyDelete
  9. Hi Jim, i just bumped into your blog and i read it all, i love the way you explain about the diversity and the culture and gastronomy of this wonderful country, i have really good friends there whom i met many years ago, and we never lost ocntact, i will be back to your blog, well done! Cheers!

    a spanish living in london,

    pity

    ReplyDelete
  10. Thank you Pity—I’m flattered. And also impressed; you do something that I haven’t had the energy (or courage) to do. Your blogs have both English and Spanish versions. And you have given your Chilean friends an interesting variation on pastel de choclo, the national dish. The saffron or turmeric is a good idea.

    (see: http://pityinthekitchen.blogspot.com/2009/08/pastel-de-choclo-southamerican-delight.html and http://pityenlacocina.blogspot.com/2009/08/este-es-un-guino-mis-amigos-chilenos.html

    Saludos form one ex-pat to another.

    ReplyDelete
  11. Let me just say that this blog is A DREAM COME TRUE!!! Chileno aqui, viviendo en tu patria (en el estado de Utah, la "mejor" area pa algien que le gusta la cocina) Me fui con mi familia de Chile cuando tenia 15 años. Es curioso que el cambio y el choque cultural me dio un empujoncito para tirarme a explorar cocina internacional. Despues de años cocinando (y empezando my carrera en arte culinaria) me he quedado corto con todas las opciones que uno tiene en los estados para probar algo nuevo, y el redescubrimiento de ingredientes y platos chilenos se ha vuelto un enorme hobby. Saludos desde Utah y muchas gracias por compartir con todos nosotros tu conocimiento de la cultura y cocina chilena. Dejaste a un Chileno patiperro callado con lo tanto que tu sabes.

    ReplyDelete
  12. ... Ya me pegue una volada dandote alabanzas, y te debo un comentario en relacion a este articulo. Aqui en el estado de Utah (USA) le damos duro a este tipo de comidas (y a la fritura en general). Siempre que un nuevo patiperro aparece por estos lados desde Chile, me eh dado cuenta que les cuesta ajustarce al nivel de frituras y de savores fuertes que saturan la comida Americana. Aqui le dan duro a savores dulces y salados mesclados (sweet and savory) y no tienden a jugar con la sutileza en la cocina. Eso es algo que estraño mucho de la comida chilena y que uno puede encontrar en platos de origen europeo o quizEa japones, pero no es lo mismo. Sin embargo no me aguanto las ganas de tragarme un queque de embudo (funnel cake), con nutella, frutillas y asucar fino, cada vez que hay una festividad en el centro de mi ciudad.

    ReplyDelete
  13. Vicente,

    Muchas gracias para tus palabras tan generosas. Me da mucho placer saber que mis estudios sobre comida chilena han estado útiles. Y tienes razón que la comida gringa es bien pesada con frituras y sabores fuertes. No siempre fue así, o por lo menos no en todos regiones de los EEUU. La cocina tradicional que traerón los inglese y alemanes fue fue poco aliñada: piensas en clam chowder o New England boiled dinner (la cazuela Americana); o los favoritos de Midwest: Chicken and noodles, pot roast, etc. Pero los influencias cajun, criollo y africana en el sur y mexicanas en el oeste, en combinación con las comidas del sur de Italia y de china que llegaron en el siglo 20 tuvieron mucha importancia y hoy cuando salimos a comer buscamos platos étnicos llenos de ají y ajo, lemon grass, salsa de pescado tailandés, etc.

    Bueno, te todos modos gracias para tus comentarios.

    Saludos

    ReplyDelete
  14. Jim,

    Hay algún lugar en Santiago donde se pueda comer comida típica de Illinois, o en su defecto comida típica de otro lugar de EEUU?

    un gran abrazo, magnifico blog!

    Rafael Muñoz

    ReplyDelete
  15. Rafael,

    Gracias para tus palabras amistosas. No conozco mucho de los restaurantes gringas en Santiago - y estoy seguro que no hay ningunas que sirven comidas chatarras como "State Fair food." El único donde he comido es A Pinch of Pancho (vea http://noticias.800.cl/archives/44386) donde la comida es Americana con un toque del criollo de New Orleans. Me gusta.
    Jim

    ReplyDelete
  16. Si, revisando en internet encontré A pinch of Pancho, pero como tu dices, no vi dentro de las opciones comida de feria, que en mi opinion, es la mejor comida que puede ofrecer cada país ajajaja. Voy a aplicarme con la receta del Pork tenderloin sanwich y te mando fotos de como sale!

    Kind Regards,

    Rafael Muñoz

    ReplyDelete

Sorry, no more anonymous posts. I was getting too much spam. Email me (see my profile) if you would like to comment and have no account. Jim